Posts from January 2004

The Economist on Microsoft

[Original Link] Neil McIntosh quotes from the Economist's leader about the problems with Microsoft:

"Isn't this simply a matter of Microsoft competing vigorously? The strange thing is that its products invariably succeed in PC-based markets where the dominance of Windows provides an advantage... in other markets that have nothing to do with PCs, such as mobile phones, set-top boxes and games consoles, the company is far less successful. Odd, that."

Wikipedia

[Original Link] From Dan Gillmor's blog:

Wikipedia Shows Power of Cooperation
Sometime in the next few days or weeks, one of the world's most comprehensive online reference sites will publish its 200,000th article.... Wikipedia, an encyclopedia created and operated by volunteers, is one of the most fascinating developments of the Digital Age. In just over three years of existence, it has become a valuable resource and an example of how the grass roots in today's interconnected world can do extraordinary things.

I agree. I'm a great fan of Wikipedia and have often found answers to questions there.

Downloading isn't stealing

[Original Link] From John Naughton's weblog:

The NYT asked Aaron Schwartz to contribute a piece defending downloading. He wrote the piece, but apparently the Times chopped it (presumably the notion of someone arguing that downloading music was not unethical was a bit strong for that venerable organ). Anyway, Aaron's unexpurgated piece is interesting. And it has some useful stats and references.

Je blog, donc je suis

C'est evident qu'il n'y a pas assez de blogs sur le web in Franglais. Recentement, c'est apparent que la phrase 'Franglais' est utilisé to refer to la variant de Francais spoken by certain des Quebequois. Mai pour beacoup de nous, c'est encapsulé primarily dans les livres humoureux de M. Miles Kington.

Maintenant, je croix, le jour est venu pour Franglais to make son vrai impact felt sur le multi-national medium de le web! Ecrivez votre blog en Franglais et reach encore de les gens online!

Les grands tenets of le online community doit etre translated au Franglais:

  • "Sur le internet, personne connait que vous etes un chien!"
  • "Libre software: 'libre' comme en 'speech', pas comme en 'biere'!"
et il y a des autres sayings qui doit etre updated pour le nouveau monde de eFranglais:
  • Plus ca change, plus c'est reflected in the RSS feed
  • Voulez-vous Googler avec moi ce soir?